Rurouni Kenshin -Kinema-ban chap 1
Sự trở lại của một huyền thoại! Thông tin thêm các bạn xem tại đây: Rurouni Kenshin -Kinema-ban
Rất mong được sự ủng hộ của các bạn!!!
Rất mong được sự ủng hộ của các bạn!!!
Rurouni Kenshin -Kinema-ban chap 1
Reviewed by Super Ponja
on
5/17/2012
Rating:
10 Chém
ủa bộ này là sao ? liên quan gì đến bộ gốc không ?
Trả lờiùh.... tớ cũng thấy lạ lạ... oneshort cũng ko phải.... no la cai chi the????
Trả lờiCác bạn vào đọc phần thông tin truyện giùm mình đi =_=!
Trả lờiài vẫn như các ngoại truyện kia của kenshin thôi, đọc một nửa là thấy trước nội dung trag cuối roài ="=
Trả lờià phải từ sessha của kenshin tui nghĩ nên dịch là tại hạ thì đúng hơn (kém hiểu biết nhưng vẫn tin thế là đúng(-.-!)
Trả lờiSessha (拙者): từ độc chiếm của các võ sĩ Samurai thời cổ, dùng để tự xưng với ý khiêm nhường. Âm Hán Việt là "chuyết giả" và người Việt ngày xưa vẫn dùng để nói về mình. Từ "chuyết" mang nghĩa vụng về, ngu độn nên thường được dùng như tiếp đầu ngữ đi liền với nhiều từ sau, hình thành nên ý khiêm nhường, như "chuyết tác" (sessaku) chỉ tác phẩm do mình làm ra, mang ý khiêm tốn. Nhân vật Himura Kenshin trong bộ Manga Rurōni Kenshin luôn tự xưng là sessha.( Trích nguồn daikawon blogspot)
Trả lờiRất cảm ơn các bạn đã tâm huyết, dịch, edit và đăng truyện lên.
Trả lờiChap này đúng là nghe cái từ "kẻ ngu muội" nhiều hơi ngộp.
đâu liên quan gì bộ gốc đâu. tưởng làm tiếp phần 2 của bộ gốc chớ
Trả lờibản scan đẹp quá
Trả lờiđọc mà mê luôn
Cảm ơn nhóm dịch rất nhiều. Bản scan và edit này rất đẹp. Mình chỉ có 1 góp ý là - giống như 1 bạn trên kia có nói - là từ sessha nên dịch là "tại hạ" sẽ gọn hơn.
Trả lờiHôm nay (4/6) là có tập 2 đấy bạn. Các bạn cố gắng cập nhật và up sớm nhé. Thanks !
Chúng ta có thể không nói hết những gì mình nghĩ nhưng hãy nghĩ hết trước những gì mình nói!
Nhận xét sẽ bị xóa nếu có những từ ngữ thiếu văn hóa hoặc có ý xúc phạm quá đáng người khác.
Cảm ơn sự hợp tác của các bạn!